"綠袖子"是一首英國民謠,在依麗莎白女王時代就已經已廣為流傳,相傳是英皇亨利八世所作(他是位元長笛家),根據19世紀英國學者威廉·查培爾(William Chappell)所做的研究資料指出,《綠袖子》的旋律最早是記錄在16世紀末英國著名的魯特琴曲集《William Ballet's Lute Book》,歌詞部份則出現在1584年。然而這首歌曲真正廣為流傳開來,則是在英國作曲家約翰·蓋伊(John Gay)將它編入為了對抗義大利歌劇所創作的《乞丐歌劇》(The Beggar's Opera,1728)中。
這首民謠的旋律非常古典而優雅,應該是一首描寫對愛情感到憂傷的歌曲,但它受到世人喜愛的層面卻不僅僅局限在愛情的領域,有人將它換了歌詞演唱、也有人將它作聖誕歌曲,而它被改編器樂演奏的版本也是多不勝數,有小品、有室內樂、有管弦樂…,而這其中又以上述的《乞丐歌劇》和英國作曲家佛漢威廉斯 (Vaughan illiams)所寫的《綠袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)最具代表性。
在《綠袖子》的諸多樂器版本中,最能表現此曲略?淒美的情境,除了最早的魯特琴版本、吉他版本一直以其獨特的音色而獨樹一幟外。另一方面,在眾多古典吉他改編的版本裏,又以英國魯特琴音樂家佛朗西斯·卡汀(Francis Cutting)所做的編曲最受大眾所推崇和喜愛。此外,比較著名的版本尚有奧地利吉他家卡爾·夏伊(Karl Scheit)為吉他二重奏所寫的《綠袖子變奏曲》。我個人比較喜歡的是Sandy Polar演唱的女聲版本。
Greensleeves一詞,在英國的民間所指,大抵和古代歌伎類似,同樣是“秋月春風等閒度,暮去朝來顏色故”,生命由不得自己做主的可憐女子。
歌詞如下:
附上歌詞兩種版本
---
正常版
---
Alas, my love, you do me wrong 噢!我的愛人,妳誤解我了
To cast me off discourteously 不該無情的拋棄我
And I have loved you oh so long 我已經愛妳那麼久
Delighting in your company 和妳在一起,總是愉快無比